Od zkoumání zvuků k překladu Bible
Ze sedmi tisíc světovcýh jazyků jich stále více jak 1600 nemá ani vlastní gramatiku, písmo a nikdo na jejich zápisu nepracuje. Wycleffovi překladatelé Bible se snaží přeložit Bibli do všech těchto jazyků. Jenže cesta od mluveného slova k textu je velmi dlouhá. Vydejme se na tuto cestu od zvuku k psanému textu s Katkou Pohankovou, která se snaží vytvořit psanou asangorštinu. V Akademii se přeneseme na mládežový XCamp, kde o své práci překladatelky hovořila.
Tagy: přednáška